Question d'origine :
Bjr
Dasn uen de leusr chansons, les compagnons de la chanson chantent au refrain
Tzeinerlin, tzeinerlin
Yepsilich, yepsilich, einderlo
Tzeinerlin, tzeinerlin
Yepsilich, yepsilich, naëno
http://www.paroles.net/chansons/25010.htm
Quelle est cetet langue ? Et qu'est-ce que cela veut dire ?
Merci
Réponse du Guichet
bml_mus
- Département : Musique
Le 21/11/2007 à 13h56
La seule source que nous avons repérée et qui évoque cette question est un site allemand (attention, site désactivé, cliquer sur "en cache" pour accéder) consacré à la musique populaire, et qui liste sous forme de dictionnaire les versions allemandes et étrangères de "tubes".
On y apprend que la firme de disques (allemande supposons-nous) qui a publié l'enregistrement en Allemagne aurait prétendu que Tzeinerlin était le nom d'un papillon du Caucase. Or Tzeinerlin serait le surnom d'Anne Gacoin, tzigane d'origine et première interprète de la chanson. Pour le reste, les paroles du refrain ne seraient d'aucune langue existante, inventées pour la circonstance par l'auteur, Jean-Claude Massoulier, afin de sonner tzigane (ou plus vraisemblablement yiddish) et d'illustrer l'histoire de cette fille aux pieds nus qui danse avec un tambourin, "partie un jour on ne sait pas pourquoi."
Les recherches -forcément approximatives étant donné les problèmes de translittération- sur des dictionnaires yiddish ou romani n'ont pas donné d'autre résultat, il est à noter par ailleurs que les mots du refrain tapés sur un moteur de recherche ne renvoient qu'à la chanson, ce qui accrédite l'idée d'invention.
Pour plus de certitude, nous vous recommandons de vous adresser à la Bibliothèque Medem (médiathèque dédiée au monde yiddish), à cette adresse : medem@yiddishweb.com, ou encore au site officiel des Compagnons de la chanson.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter