Question d'origine :
On part du principe que la France a l'esprit cartésien donc les recherches s'effectuent (me semble-t-il) "du plus large au plus pointu" et les plans des devoirs, mémoires et autres rédactions se composent de trois parties canoniques, même quand ce n'et pas le sacro saint "thèse-anti thèse-synthèse"
Qu'en est-il dans les autres pays ?
Les anglo saxons ont-ils une autre façon de procéder à des recherches et surtout de structurer un écrit ?
Et au Japon alors ?
Merci de m'éclairer
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 12/12/2007 à 14h20
Vous trouverez votre réponse en consultant les liens suivants :
- European university institute
- Université de Sheffield
- Dissertation guide
- Basic Essay Structure
- Article sur les différences entre essais japonais et anglais
dont voici quelques extraits :
En anglais le texte argumentatif est synthétique.
Il se fonde sur une succession de paragraphes qui doivent être bien structurés. Le thème principal que l'auteur veut traiter dans un paragraphe doit être formulé de façon explicite en une ou deux phrases. Puis, pour soutenir le thème central du paragraphe, un certain nombre d'arguments ou d'exemples (en énumération ou en crescendo) sont ajoutés pour donner du poids à l'affirmation de départ. Ces phrases argumentatives doivent être reliées (par des connecteurs) à la phrase qui contient l'idée principale.
Le plan d'un texte anglais ("Linking") consiste en une série de paragraphes (3, 5, 10, peu importe leur nombre qui n'est absolument pas déterminé par l'habitude.) La succession logique de ces paragraphes, contrairement à la tradition française, n'est pas explicite, sauf peut-être dans l'orientation générale donnée dans l'introduction. L'auteur fait confiance au lecteur pour établir un lien dans la succession des idées et des thèmes traités. La logique est implicite.
Le texte argumentatif en allemand et en italien
Dans les deux cultures, chercher une réponse à une question scientifique exige une analyse de ce que d'autres auteurs ont déjà dit sur la question. Ce qui est très mal vu en français, sauf pour les monographies critiques.
Le texte argumentatif en espagnol
Ce qui saute aux yeux, c'est l'importance des liens syntaxiques pour rassembler les preuves à l'appui de l'argumentation : c'est par coordination et par subordination que la langue espagnole aime faire avancer le texte. En revanche, les liens entre les parties ou les liens entre les paragraphes sont souvent implicites.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter