Question d'origine :
En Franche Comté, le traje désigne un passage piétonnier etroit entre des maisons qui relie deux rues parallèles.
Pourriez-vous m'indiquer l'étymologie, l'origine de ce terme.
Merci et très bonne semaine
Avec mes messages cordiaux
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 16/11/2015 à 14h55
Bonjour,
Le Dictionnaire des régionalismes de France consacre un article à la « trage » :
« Trage, traige, nom masculin :
Bourgogne, Franche-Comté (notamment Besançon et Lons-le-Saunier), familier : couloir, passage piétonnier, qui permet de traverser un pâté de maisons d’une rue à une autre ; passage entre deux maisons villageoises contiguës.
Ce type lexical est caractéristique de Bourgogne et de Franche-Comté, où il est attesté depuis 1534. Enregistré dans la lexicographie régionale depuis le 19e siècle, le mot est ignoré de la lexicographie générale. Au sens de « sentier, raccourci », il est encore d’usage en milieu rural et particulièrement en référence à L. Pergaud, La guerre des boutons. »
L’étymologie du mot n’est pas donné, la consultation de l’ouvrage Le vocabulaire français des provinces dit que celle-ci est inconnue.
La consultation des ouvrages spécialisés Le parler franc-comtois : une langue à découvrir de Jean-Marie Marconot et Expressions familières de Franche-Comté de Jean-Paul Colin n’ont pas donné de résultats.
Cependant, dans le Vocabulaire étymologique des provincialismes usités dans le département du Doubs de Charles Beauquier (1881), l’étymologie du mot « trage » est donnée :
« Trage ou traige, s. m. – Passage d’une rue à une autre à travers des cours de maisons.
Même sens et même origine que trajet. Tracht en allemand, trich en hollandais. Maëstrich, passage de la Meuse.
Etymologie : latin, trajicere, traverser, qui a fait trajet.
Le mot triege, en vieux français, avait le même sens et comme on le voit, presque la même forme. « El bois n’avoit sente ne triege ». Le bois n’avait ni sentier ni passage. On disait aussi trieu.
Le mot triage existe encore dans la langue forestière avec le sens de cantonnement. Les cantonnements ne sont marqués que par des tranchées, des sentiers, des trages.
« Le traige du Point-du-Jour… afin povoir treger communément des rues Grande et de Sainct-Vincent. » (1534). »
Le mot « trage » est donc issu du latin « trajicere » qui signifie traverser.
Pour en savoir plus sur le patois franc-comtois, vous pouvez consulter la page du site Lexilogos dédiée au franc-comtois sur lequel vous trouverez des liens vers des dictionnaires de patois de différentes époques.
Bonne journée.
Le Dictionnaire des régionalismes de France consacre un article à la « trage » :
« Trage, traige, nom masculin :
Bourgogne, Franche-Comté (notamment Besançon et Lons-le-Saunier), familier : couloir, passage piétonnier, qui permet de traverser un pâté de maisons d’une rue à une autre ; passage entre deux maisons villageoises contiguës.
Ce type lexical est caractéristique de Bourgogne et de Franche-Comté, où il est attesté depuis 1534. Enregistré dans la lexicographie régionale depuis le 19e siècle, le mot est ignoré de la lexicographie générale. Au sens de « sentier, raccourci », il est encore d’usage en milieu rural et particulièrement en référence à L. Pergaud, La guerre des boutons. »
L’étymologie du mot n’est pas donné, la consultation de l’ouvrage Le vocabulaire français des provinces dit que celle-ci est inconnue.
La consultation des ouvrages spécialisés Le parler franc-comtois : une langue à découvrir de Jean-Marie Marconot et Expressions familières de Franche-Comté de Jean-Paul Colin n’ont pas donné de résultats.
Cependant, dans le Vocabulaire étymologique des provincialismes usités dans le département du Doubs de Charles Beauquier (1881), l’étymologie du mot « trage » est donnée :
« Trage ou traige, s. m. – Passage d’une rue à une autre à travers des cours de maisons.
Même sens et même origine que trajet. Tracht en allemand, trich en hollandais. Maëstrich, passage de la Meuse.
Etymologie : latin, trajicere, traverser, qui a fait trajet.
Le mot triege, en vieux français, avait le même sens et comme on le voit, presque la même forme. « El bois n’avoit sente ne triege ». Le bois n’avait ni sentier ni passage. On disait aussi trieu.
Le mot triage existe encore dans la langue forestière avec le sens de cantonnement. Les cantonnements ne sont marqués que par des tranchées, des sentiers, des trages.
« Le traige du Point-du-Jour… afin povoir treger communément des rues Grande et de Sainct-Vincent. » (1534). »
Le mot « trage » est donc issu du latin « trajicere » qui signifie traverser.
Pour en savoir plus sur le patois franc-comtois, vous pouvez consulter la page du site Lexilogos dédiée au franc-comtois sur lequel vous trouverez des liens vers des dictionnaires de patois de différentes époques.
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter