Question d'origine :
Bonjour,
J'aimerais savoir d'où vient cette expression, écrite dans le titre de ma question phonétiquement.
J'ai trouvé d'autres personnes s'étant posée la question, les meilleures hypothèses semblant être sur http://www.neoprofs.org/t34589-one-again-a-bistoufly, mais rien de bien convainquant...
Merci pour votre réponse !
Cordialement,
Christophe
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 30/08/2012 à 10h05
Bonjour,
Le vent souffle dans l’air sec du Texas, Chuck Norris, un chewing-gum dans la bouche, s’apprête à castagner un méchant. « Wanagain beast to fly» pourrait-il dire avec son accent de gardien de troupeau…
Fait à la va-vite, de manière négligée ou simplement pour imiter un accent ricain, les déclinaisons sont pléthoriques : One again and Bistoufly, Won again a bistoufly, wanagain boustifaille…
S'il existe un consensus quant à la signification, l’origine de l'expression, elle, est totalement obscure.
L’étymologie la plus rependue sur l’internet attribue la tournure « one again » à Jeanne d’Arc.
Lors du siège d’Orléan, elle se serait exclamée à l’encontre des Anglais en fuite « I won again» J’ai encore gagné.
Source : Chroniques d’un futur journaliste
Dans les références faisant appel à des sources historiques, ont trouve l’explication suivante. La famine de 1315 frappe la France. Le peuple hurle de faim. Le roi de l’époque se serait alors exclamé: “Une rengaine, la boustifaille”. Le temps et le téléphone arabe l'auraient déformé en la formule connue aujourd'hui.
Source: Rakipu infos-du-net.com
Cependant aucune source historique fiable ne semble corroborer ces versions des faits.
Les bloggeurs n’en finissent pas avec les explications les plus loufoques. Nous retiendrons celle de Florent V sur presqueBLOG mettant en scène la traduction d’un texte de Pouchkin par Jacques Chirac. L’expression viendrait de “A la vane, Eugène”.
Quant à l’origine de Bistoufly, il faudrait chercher du côté de l’Amérique. C’est en qualifiant les Kamikazes de Best to fly que les soldats auraient imposé cette tournure. De rappeler : "l'opinion publique anglophone n'aurait eu aucune raison de glorifier des ennemis. L'origine éthymologique de bistoufly reste donc à prouver"
Source "once again": Chroniques d’un futur journaliste
Finalement cette réponse ne pourrait pas être complète sans son tube de l’été.
Le vent souffle dans l’air sec du Texas, Chuck Norris, un chewing-gum dans la bouche, s’apprête à castagner un méchant. « Wanagain beast to fly» pourrait-il dire avec son accent de gardien de troupeau…
Fait à la va-vite, de manière négligée ou simplement pour imiter un accent ricain, les déclinaisons sont pléthoriques : One again and Bistoufly, Won again a bistoufly, wanagain boustifaille…
S'il existe un consensus quant à la signification, l’origine de l'expression, elle, est totalement obscure.
L’étymologie la plus rependue sur l’internet attribue la tournure « one again » à Jeanne d’Arc.
Lors du siège d’Orléan, elle se serait exclamée à l’encontre des Anglais en fuite « I won again» J’ai encore gagné.
Source : Chroniques d’un futur journaliste
Dans les références faisant appel à des sources historiques, ont trouve l’explication suivante. La famine de 1315 frappe la France. Le peuple hurle de faim. Le roi de l’époque se serait alors exclamé: “Une rengaine, la boustifaille”. Le temps et le téléphone arabe l'auraient déformé en la formule connue aujourd'hui.
Source: Rakipu infos-du-net.com
Cependant aucune source historique fiable ne semble corroborer ces versions des faits.
Les bloggeurs n’en finissent pas avec les explications les plus loufoques. Nous retiendrons celle de Florent V sur presqueBLOG mettant en scène la traduction d’un texte de Pouchkin par Jacques Chirac. L’expression viendrait de “A la vane, Eugène”.
Quant à l’origine de Bistoufly, il faudrait chercher du côté de l’Amérique. C’est en qualifiant les Kamikazes de Best to fly que les soldats auraient imposé cette tournure. De rappeler : "l'opinion publique anglophone n'aurait eu aucune raison de glorifier des ennemis. L'origine éthymologique de bistoufly reste donc à prouver"
Source "once again": Chroniques d’un futur journaliste
Finalement cette réponse ne pourrait pas être complète sans son tube de l’été.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter