Question d'origine :
BONSOIR J'AI REENTENDU UNE MUSIQUE QUI CHANTE DANS MA MEMOIRE MAIS IMPOSSIBLE D'Y METTRE UN NOM.ELLE EST RELIÉE À UN GENERIQUE D'UNE EMISSION TELEVISÉE SOIT DU TEMPS DE L'ORTF SOIT DE RTF LE TITRE DE CETTE HANTISE " CARROUSEL WALTZ " LE SEUL RENSEIGNEMENT RECUEILLI LE NOM DES 2 COMPOSITEURS AMERICAINS " RODGERS & HAMMERSTEIN "MILLE MERCI D'ARRETER MON CARROUSEL DES SOUVENIRS
Réponse du Guichet
gds_alc
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 16/07/2019 à 14h19
Bonjour,
Nous ne sommes pas certaines d’avoir compris votre question et espérons que notre réponse correspondra à vos attentes. L’œuvre dont vous parlez, Carousel connaît un succès important et fait l’objet de nombreuses publications.
Récemment, divers articles – liés à une reprise – ont parlé de cette composition. Ainsi, Le Figaro mentionne que « Son auteur Ferenc Molnar est hongrois. Il la narre dans Liliom. Ou la vie et la mort d'un vaurien en 1909. À sa création en Hongrie, la pièce est un four. Les élégantes de Budapest lui préfèrent les pièces de boulevard françaises traduites dans leur langue (parfois par Molnar lui-même qui parlait français couramment!). « Les États-Unis découvrent Liliom en 1921 dans une traduction de Benjamin Glazer et lui font un succès », explique Patrick Niedo, auteur d'Histoires de comédies musicales (Éditions Ipanéma) et directeur de Musical City, société de consulting en comédies musicales. Une reprise a lieu en 1940 avec Ingrid Bergman. Entre-temps Frank Borzage et Fritz Lang l'ont adaptée au cinéma. Mais Molnar refuse successivement à Puccini, Kurt Weill et George Gershwin de l'adapter à l'opéra. En 1944, la Theatre Guild l'invite à une représentation d'Oklahoma ! à Broadway. Enthousiasmé ; il cède les droits à Rodgers et Hammerstein.»
Molnar pose cependant une condition : les auteurs doivent choisir un nouveau titre. Liliom est un drame qui lui appartient en propre. Eux-mêmes cherchent un nouveau lieu pour l'intrigue. En cette année 1945, l'Europe de l'Est, sur le point de basculer dans le bloc communiste, est bannie de Broadway. Les auteurs évoquent la Nouvelle-Orléans mais Hammerstein bute sur la transposition. Rodgers, qui a une villégiature en Nouvelle-Angleterre, suggère qu'elle pourrait être la région idéale. Il signe une valse pantomime somptueuse pour 39 musiciens alors que les orchestres de Broadway en comptent 28, compose un soliloque sur les mots poétiques d'Hammerstein qui ouvrira la voie à Sondheim pour celui de Mama Rose dans Gypsy et un ballet au second acte qui voit défiler dans un tourbillon les seize premières années de la vie de Louise, la fille de Billy et Julie.
890 représentations à Broadway
Hammerstein bute encore, cette fois sur la fin. C'est un humaniste. Famille, éducation, foi, partage: sa Mélodie du bonheur ou sonRoi et moi sont truffés de valeurs universelles. Exit l'enfer. Dans Carousel, le héros arrivera au paradis et en redescendra seize ans plus tard le jour de la remise de diplômes de sa fille. Ferenc Molnar assiste aux répétitions sous l'œil de Rodgers et Hammerstein, anxieux de la réaction d'un auteur réputé difficile. «Molnar se dit bouleversé, raconte Patrick Niedo. Il félicite les auteurs de leur travail merveilleux. Ce que j'aime le plus, c'est la fin, confie-t-il, lorsque Billy trouve la rédemption et monte au paradis. J'ai trouvé dans les biographies de Molnar que lui aussi battait sa femme, qui l'avait quittée enceinte de quatre mois. Carousel avec sa fin heureuse lui fait entrevoir sa propre rédemption.»
Avant d'arriver à Broadway, le 19 avril 1945, Carousel se peaufine dans une tournée d'essai. Rodgers et Hammerstein taillent dans le vif de la version initiale qui dure plus de quatre heures. Ils raccourcissent le ballet chorégraphié par Agnes de Mille, suppriment les personnages de M. et Mme Dieu, tout de noir vêtus et assez guindés, qui accueillent Billy après son suicide. L'aboyeur de manège sera aiguillé vers le paradis par le gardien des étoiles. Carousel tiendra l'affiche, dans cette première version, 890 représentations…»
Vous pouvez en écouter des extraits dont Carousel Waltz via Gallica.
Vous trouverez un historique surInternet Broadway Datebase.
L’article publié sur Wikipédia aborde les adaptations à l'écran (dont un téléfilm en 1967) mais ne parle pas d’émission de télévision.
Si vous souhaitez vous documenter sur ce sujet, vous pourriez parcourir :
- Rodgers and Hammerstein's Carousel de Tim Carter.
- The Oxford Handbook of Musical Theatre Screen Adaptations publié par Dominic McHugh.
Si vous souhaitez interpréter cette comédie musicale, vous pouvez jeter un coup d’œil :
- Rodgers and Hammerstein's Carousel: The Complete Book and Lyrics of the Broadway Musical / Richard Rodgers, Oscar Hammerstein (II), 2016.
Nous ne sommes pas certaines d’avoir compris votre question et espérons que notre réponse correspondra à vos attentes. L’œuvre dont vous parlez, Carousel connaît un succès important et fait l’objet de nombreuses publications.
Récemment, divers articles – liés à une reprise – ont parlé de cette composition. Ainsi, Le Figaro mentionne que « Son auteur Ferenc Molnar est hongrois. Il la narre dans Liliom. Ou la vie et la mort d'un vaurien en 1909. À sa création en Hongrie, la pièce est un four. Les élégantes de Budapest lui préfèrent les pièces de boulevard françaises traduites dans leur langue (parfois par Molnar lui-même qui parlait français couramment!). « Les États-Unis découvrent Liliom en 1921 dans une traduction de Benjamin Glazer et lui font un succès », explique Patrick Niedo, auteur d'Histoires de comédies musicales (Éditions Ipanéma) et directeur de Musical City, société de consulting en comédies musicales. Une reprise a lieu en 1940 avec Ingrid Bergman. Entre-temps Frank Borzage et Fritz Lang l'ont adaptée au cinéma. Mais Molnar refuse successivement à Puccini, Kurt Weill et George Gershwin de l'adapter à l'opéra. En 1944, la Theatre Guild l'invite à une représentation d'Oklahoma ! à Broadway. Enthousiasmé ; il cède les droits à Rodgers et Hammerstein.»
Molnar pose cependant une condition : les auteurs doivent choisir un nouveau titre. Liliom est un drame qui lui appartient en propre. Eux-mêmes cherchent un nouveau lieu pour l'intrigue. En cette année 1945, l'Europe de l'Est, sur le point de basculer dans le bloc communiste, est bannie de Broadway. Les auteurs évoquent la Nouvelle-Orléans mais Hammerstein bute sur la transposition. Rodgers, qui a une villégiature en Nouvelle-Angleterre, suggère qu'elle pourrait être la région idéale. Il signe une valse pantomime somptueuse pour 39 musiciens alors que les orchestres de Broadway en comptent 28, compose un soliloque sur les mots poétiques d'Hammerstein qui ouvrira la voie à Sondheim pour celui de Mama Rose dans Gypsy et un ballet au second acte qui voit défiler dans un tourbillon les seize premières années de la vie de Louise, la fille de Billy et Julie.
890 représentations à Broadway
Hammerstein bute encore, cette fois sur la fin. C'est un humaniste. Famille, éducation, foi, partage: sa Mélodie du bonheur ou sonRoi et moi sont truffés de valeurs universelles. Exit l'enfer. Dans Carousel, le héros arrivera au paradis et en redescendra seize ans plus tard le jour de la remise de diplômes de sa fille. Ferenc Molnar assiste aux répétitions sous l'œil de Rodgers et Hammerstein, anxieux de la réaction d'un auteur réputé difficile. «Molnar se dit bouleversé, raconte Patrick Niedo. Il félicite les auteurs de leur travail merveilleux. Ce que j'aime le plus, c'est la fin, confie-t-il, lorsque Billy trouve la rédemption et monte au paradis. J'ai trouvé dans les biographies de Molnar que lui aussi battait sa femme, qui l'avait quittée enceinte de quatre mois. Carousel avec sa fin heureuse lui fait entrevoir sa propre rédemption.»
Avant d'arriver à Broadway, le 19 avril 1945, Carousel se peaufine dans une tournée d'essai. Rodgers et Hammerstein taillent dans le vif de la version initiale qui dure plus de quatre heures. Ils raccourcissent le ballet chorégraphié par Agnes de Mille, suppriment les personnages de M. et Mme Dieu, tout de noir vêtus et assez guindés, qui accueillent Billy après son suicide. L'aboyeur de manège sera aiguillé vers le paradis par le gardien des étoiles. Carousel tiendra l'affiche, dans cette première version, 890 représentations…»
Vous pouvez en écouter des extraits dont Carousel Waltz via Gallica.
Vous trouverez un historique surInternet Broadway Datebase.
L’article publié sur Wikipédia aborde les adaptations à l'écran (dont un téléfilm en 1967) mais ne parle pas d’émission de télévision.
Si vous souhaitez vous documenter sur ce sujet, vous pourriez parcourir :
- Rodgers and Hammerstein's Carousel de Tim Carter.
- The Oxford Handbook of Musical Theatre Screen Adaptations publié par Dominic McHugh.
Si vous souhaitez interpréter cette comédie musicale, vous pouvez jeter un coup d’œil :
- Rodgers and Hammerstein's Carousel: The Complete Book and Lyrics of the Broadway Musical / Richard Rodgers, Oscar Hammerstein (II), 2016.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter