Question d'origine :
Bonjour,
Que veut dire...........maigre comme un [u]destachalard[/]...?
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 10/10/2014 à 09h41
Bonjour,
Ce terme n’apparaît que dans le roman de Jean d’Aillon, De taille et d’estoc. On peut le considérer comme un néologisme d’auteur, et même un hapax. Mais dans la mesure où le sujet du roman se rapporte au Moyen-Âge, il pourrait s’agir d’un archaïsme.
Le site Lexilogos nous permet de rechercher dans de nombreux dictionnaires. Le Godefroy (ancien français) ne recense pas « destachalard », mais des termes d’une morphologie proche.
Le Dictionnaire du Moyen français ne le reconnaît pas non plus, ni aucune variante graphique.
La forme la plus proche de cette expression en français, « maigre comme un échalas » (c’est-à-dire comme un pieu), n’explique pas cette formation du néologisme d’Aillon, puisque selon le DHLF, échalas est attesté en 1215 sous la forme echalaz, de l’ancien français escarat (hescaraz), lui-même du grec kharax…
L’équivalent espagnol d’échalas, dans l’expression qui évoque la maigreur serait « desgarbado », « esparago » ; en italien « dinoccolato »… aucune morphologie approchante donc.
Jean d’Aillon (Jean-Louis Roos) étant né au Gabon, et vivant en Provence, le terme peut être francophone (français variant) ou issu d’un parler d’oc, sans avoir été transcrit jusque là comme de nombreux termes régionaux. Mais seul l’auteur pourra vous en dire plus…
Sources
Historiciser les paroles de personnages de bande dessinée
Les néologismes
Ce terme n’apparaît que dans le roman de Jean d’Aillon, De taille et d’estoc. On peut le considérer comme un néologisme d’auteur, et même un hapax. Mais dans la mesure où le sujet du roman se rapporte au Moyen-Âge, il pourrait s’agir d’un archaïsme.
Le site Lexilogos nous permet de rechercher dans de nombreux dictionnaires. Le Godefroy (ancien français) ne recense pas « destachalard », mais des termes d’une morphologie proche.
Le Dictionnaire du Moyen français ne le reconnaît pas non plus, ni aucune variante graphique.
La forme la plus proche de cette expression en français, « maigre comme un échalas » (c’est-à-dire comme un pieu), n’explique pas cette formation du néologisme d’Aillon, puisque selon le DHLF, échalas est attesté en 1215 sous la forme echalaz, de l’ancien français escarat (hescaraz), lui-même du grec kharax…
L’équivalent espagnol d’échalas, dans l’expression qui évoque la maigreur serait « desgarbado », « esparago » ; en italien « dinoccolato »… aucune morphologie approchante donc.
Jean d’Aillon (Jean-Louis Roos) étant né au Gabon, et vivant en Provence, le terme peut être francophone (français variant) ou issu d’un parler d’oc, sans avoir été transcrit jusque là comme de nombreux termes régionaux. Mais seul l’auteur pourra vous en dire plus…
Historiciser les paroles de personnages de bande dessinée
Les néologismes
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter