Question d'origine :
Bonjour à toi, Guichet !
Ma question est la suivante : pourquoi le nom de famille du savant Louis de Broglie se prononce "Breuil" ? Est-ce dû à son origine ? (mais laquelle ? Etrangère ? Patois ?)
La prononciation du nom du célèbre couteau Laguiole ("Laïeul" ) procède-t-elle des mêmes raisons ?
Merci d'avance !
Réponse du Guichet
gds_db
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 30/09/2016 à 16h17
Bonjour,
Voici, en complément de notre première réponse, ce qui est expliqué sur le site officiel de la maison de Broglie :
« Laprononciation italienne Broglia ne fait aucun doute, les deux orthographes avec ou sans G donnant le même son.
Ecoutons le maître Albert Dauzat n°3863 1 : « le nom italien s’écrivait Broglia ; l’accent tonique était sur l’O, et le groupe Gli, suivant l’orthographe italienne, correspondait à L mouillé (1).
Comment franciser le nom ? La question était délicate ; si le changement de A final atone en E muet ne faisait pas difficulté, le français en revanche n’avait aucun moyen graphique pour noter L mouillé après O : Broille risquait d’être Brouale ou Brouaille. On garda donc le GLI italien; toutefois, la famille a conservé jusqu’à nos jours la prononciation traditionnelle Bro-ye (le yod de yacht) ayant remplacé l’L mouillé en français moderne.
Mais beaucoup de gens ignorant l’histoire de la famille et les graphies italiennes prononcent Brogli. Cette prononciation, c’était fatal, s’est généralisée sous l’influence de l’orthographe pour le nom du village ».
Vous avez indiqué que l’on prononçait Breuil.
Pour parler des Broglie (comme l’on dit d’un œil).
Ce nom fut italien, loin de la langue d’oïl;Broglie était Broglia qui se francise en Bro-Ye.
Quant aux bourgs et châteaux qui sont en Normandie,
Par nature Français, ils se nomment Broglie!
1964 Gonzague de B.
(1) Le GL se prononce L mouilé à l’italienne comme dans Broglie (Duc de) et dans « Miglionnaire’, A. Gide, Les Caves du Vatican.
A partir du XIX° siècle, comme le notent tous les grammairiens, l’usage est de prononcer Bro-Gli pour la localité et Bro-Ye pour la famille.
« Dire Brogueli » c’est employer un langage rustre (Intermédiaire des chercheurs et des curieux – 1959). »
Bonne journée.
Voici, en complément de notre première réponse, ce qui est expliqué sur le site officiel de la maison de Broglie :
« La
Ecoutons le maître Albert Dauzat n°3863 1 : « le nom italien s’écrivait Broglia ; l’accent tonique était sur l’O, et le groupe Gli, suivant l’orthographe italienne, correspondait à L mouillé (1).
Comment franciser le nom ? La question était délicate ; si le changement de A final atone en E muet ne faisait pas difficulté, le français en revanche n’avait aucun moyen graphique pour noter L mouillé après O : Broille risquait d’être Brouale ou Brouaille. On garda donc le GLI italien; toutefois, la famille a conservé jusqu’à nos jours la prononciation traditionnelle Bro-ye (le yod de yacht) ayant remplacé l’L mouillé en français moderne.
Mais beaucoup de gens ignorant l’histoire de la famille et les graphies italiennes prononcent Brogli. Cette prononciation, c’était fatal, s’est généralisée sous l’influence de l’orthographe pour le nom du village ».
Vous avez indiqué que l’on prononçait Breuil.
Pour parler des Broglie (comme l’on dit d’un œil).
Ce nom fut italien, loin de la langue d’oïl;Broglie était Broglia qui se francise en Bro-Ye.
Quant aux bourgs et châteaux qui sont en Normandie,
Par nature Français, ils se nomment Broglie!
1964 Gonzague de B.
(1) Le GL se prononce L mouilé à l’italienne comme dans Broglie (Duc de) et dans « Miglionnaire’, A. Gide, Les Caves du Vatican.
A partir du XIX° siècle, comme le notent tous les grammairiens, l’usage est de prononcer Bro-Gli pour la localité et Bro-Ye pour la famille.
« Dire Brogueli » c’est employer un langage rustre (Intermédiaire des chercheurs et des curieux – 1959). »
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter