Trouver une traduction de "The Palace" de Kipling
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 11/05/2005 à 17h27
322 vues
Question d'origine :
Je recherche la traduction française du poème de Kipling : The Palace.
En voici la première strophe en anglais :
When I was a King and a Mason-a master proven and skilled-
I cleared me ground for a Palace such as a King should build.
I decreed and cut down to my levels, and presently, under the silt,
I came on the wreck of a Palace such as a King had built.
Si ce poème a été publié, quelle est la référence du livre ?
Merci de votre aide.
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 12/05/2005 à 10h09
Moins célèbre que "If" ou "Mother Lodge", "The Palace" fait partie des poèmes maçonniques de Rudyard Kipling. Bien qu'il ne semble pas qu'il ait été traduit en français dans ses Oeuvres, ce poème a fait l'objet d'une étude, et d'une traduction, par Alain Suberchicot, Université Lyon 3 dans cet article :
"Les poèmes maçonniques de Rudyard Kipling." Présentation critique suivie de trois poèmes traduits, présentation bilingue de "The Palace", "A song to Mithras", "Banquet night" in La Nouvelle Tour de Feu, n° 7, printemps 1983, pp. 9-21. En voici un extrait :
Sitôt Roi et Maçon et Maître confirmé -
Je fis place au Palais qu'un Roi doit posséder.
J'ordonnai, nivelai et j'aperçus enfouies
Les ruines d'un Palais qu'un Roi avait construit.
La revue littéraire La Nouvelle Tour de Feu est disponible à la Bibliothèque de Lyon ainsi que dans plusieurs Bibliothèques universitaires.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter