Question d'origine :
Sait-on d'où vient et de quand date le jeu :
"- Pin-un
- Pin-deux
...
- Pin-sept" ?
En existe-t-il des variantes dans d'autres langues ?
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 21/03/2019 à 11h26
Bonjour,
Malgré nos recherches nous n’avons pas trouvé de réponse à votre question.
Les devinettes du type « pin-un, pin-deux… pin-sept », « une gare, deux gares… six gares » ou encore « un tronc, deux troncs, trois troncs… citron » sont peut-être une des dernières formes authentiques de littérature orale encore vivantes dans nos contrées, et en ont gardé le charme de la simplicité, de la facilité de mémorisation et de transmission… sans compter la plasticité, qui permet aux enfants d’en inventer à volonté. Le revers de la médaille étant qu’aucune source écrite n’atteste du lieu et du moment de la création.
Dans son ouvrage Devinettes pour dire, lire, écrire, Jean-Michel Perronnet souligne pourtant les avantages pédagogiques du jeu : possible « première initiation aux jeux de mots », permettant de « faire remarquer aux enfants que [les exemples utilisés par l’auteur] jouent avec un phénomène d’homonymie » (sic), de comprendre une logique de construction, et de créer des séquences, éventuellement à l’aide d’un dictionnaire. Et de citer les exemples suivants :
« Quand tu es fatigué, peux-tu te coucher sur un vent ? deux vents ?... dix vents ?
Dans un combat de chevaliers, entendrais-tu une lance ? deux lances ?... six lances ? »
Sont cités ainsi plusieurs dizaines d’exemples, mais pas votre version, que nous n’avons trouvée dans aucune source, imprimée ou en ligne.
De même, nous n’avons pas trouvé d’équivalents exacts de votre devinette dans des langues étrangères, même s’il existe des jeux de langues (virelangues, trompe-oreilles) dans la plupart des idiomes… de l’article « virelangue » sur Wikipedia en donne des exemples dans une trentaine de langues !
Pour aller plus loin :
- Anthologie de la comptine traditionnelle francophone [Multi-supports] / conception et direction artistique de Rémi Guichard ; introduction et recherche de Marie Laurentine Caétano
- Devinettes pour dire, lire, écrire [Livre], Jean-Michel Perronnet
- Remue-méninges [Livre] : 500 charades, énigmes, proverbes, contrepèteries et autres jeux avec les mots
- 800 charades et devinettes [Livre] / texte de Marie-France Floury
- Mille ans de contes [Livre]. 02 / ill. de Jean-Louis Henriot
- Les chaussettes de l'archiduchesse [Livre] : et autres défis de la prononciation / Julos Beaucarne
- « Activités courtes et régulières en lien avec la langue », dossier pédagogique sur ac-grenoble.fr
Bonne journée.
Malgré nos recherches nous n’avons pas trouvé de réponse à votre question.
Les devinettes du type « pin-un, pin-deux… pin-sept », « une gare, deux gares… six gares » ou encore « un tronc, deux troncs, trois troncs… citron » sont peut-être une des dernières formes authentiques de littérature orale encore vivantes dans nos contrées, et en ont gardé le charme de la simplicité, de la facilité de mémorisation et de transmission… sans compter la plasticité, qui permet aux enfants d’en inventer à volonté. Le revers de la médaille étant qu’aucune source écrite n’atteste du lieu et du moment de la création.
Dans son ouvrage Devinettes pour dire, lire, écrire, Jean-Michel Perronnet souligne pourtant les avantages pédagogiques du jeu : possible « première initiation aux jeux de mots », permettant de « faire remarquer aux enfants que [les exemples utilisés par l’auteur] jouent avec un phénomène d’homonymie » (sic), de comprendre une logique de construction, et de créer des séquences, éventuellement à l’aide d’un dictionnaire. Et de citer les exemples suivants :
« Quand tu es fatigué, peux-tu te coucher sur un vent ? deux vents ?... dix vents ?
Dans un combat de chevaliers, entendrais-tu une lance ? deux lances ?... six lances ? »
Sont cités ainsi plusieurs dizaines d’exemples, mais pas votre version, que nous n’avons trouvée dans aucune source, imprimée ou en ligne.
De même, nous n’avons pas trouvé d’équivalents exacts de votre devinette dans des langues étrangères, même s’il existe des jeux de langues (virelangues, trompe-oreilles) dans la plupart des idiomes… de l’article « virelangue » sur Wikipedia en donne des exemples dans une trentaine de langues !
- Anthologie de la comptine traditionnelle francophone [Multi-supports] / conception et direction artistique de Rémi Guichard ; introduction et recherche de Marie Laurentine Caétano
- Devinettes pour dire, lire, écrire [Livre], Jean-Michel Perronnet
- Remue-méninges [Livre] : 500 charades, énigmes, proverbes, contrepèteries et autres jeux avec les mots
- 800 charades et devinettes [Livre] / texte de Marie-France Floury
- Mille ans de contes [Livre]. 02 / ill. de Jean-Louis Henriot
- Les chaussettes de l'archiduchesse [Livre] : et autres défis de la prononciation / Julos Beaucarne
- « Activités courtes et régulières en lien avec la langue », dossier pédagogique sur ac-grenoble.fr
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter