Question d'origine :
Ces deux vers de Nazim Hikmet sont fréquemment cités :
"Le pays que je préfère est la terre entière
Quand viendra mon tour recouvrez-moi de la terre entière.*
Les sources données varient et j'en ai notées trois (qui donnent a priori le même titre du poème : "Un étrange voyage") :
- "C’est un dur métier que l’exil" (Le Temps des Cerises Éditeur)
- "De l’espoir à vous faire pleurer de rage" (Éditions Parangon) ;
- "Il neige dans la nuit et autres poèmes" (Éditions Gallimard).
Afin de citer, dans un livre en cours d'écriture, ces vers tels que traduits ci-dessus, j'en désirerais les références exactes :
• Titre du poème
• Titre du recueil ou livre dans lequel il est reproduit
• Nom du traducteur
• Editeur de ce livre et année de première édition.
Je vous en remercie par avance
Réponse du Guichet
bml_litt
- Département : Langues et Littératures
Le 15/11/2019 à 08h36
Réponse du département Langues et Littératures :
Bonjour,
Les vers que vous citez sont issus d’un poème tout simplement intituléQuatrain qui se trouve dans le recueil Un étrange voyage publié en 1980 aux éditions François Maspero dans la collection « Voix ».
La traduction des textes de ce recueil est assurée par Munever Andac, Guzine Dino et Jean Marcenac. Il n’est cependant pas précisé dans l’ouvrage en question laquelle de ces trois personnes a traduit le poème en question.
Les éditions Maspero ayant cessé leur activité peu de temps après la parution de cet ouvrage (en 1982), il ne nous est pas possible de les contacter pour connaitre l’identité exacte du traducteur.
Vous pouvez consulter ce recueil au sein de nos collections, à la bibliothèque de la Part-Dieu.
Bonne chance dans votre projet d’écriture.
Bonjour,
Les vers que vous citez sont issus d’un poème tout simplement intitulé
La traduction des textes de ce recueil est assurée par Munever Andac, Guzine Dino et Jean Marcenac. Il n’est cependant pas précisé dans l’ouvrage en question laquelle de ces trois personnes a traduit le poème en question.
Les éditions Maspero ayant cessé leur activité peu de temps après la parution de cet ouvrage (en 1982), il ne nous est pas possible de les contacter pour connaitre l’identité exacte du traducteur.
Vous pouvez consulter ce recueil au sein de nos collections, à la bibliothèque de la Part-Dieu.
Bonne chance dans votre projet d’écriture.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter