Poser une question

Des bibliothécaires vous répondent en 72h maximum.

je pose ma question

Chercher une réponse

recherche multi-critères

Comment ça marche

Quelles questions ?
Qui répond ?
Dans quel délai ? tout savoir

Accueil > En cours > "c'est pas facile" en soussou

"c'est pas facile" en soussou

par Fromon, le 29/06/2020 à 17:53 - 117 visites

Bonjour.
Ne trouvant pas de réponse sûre à ma demande de traduction de l'expression (euphémisme récurrent chez les Subsahariens) "c'est pas facile" en soussou, je m'en remets à vous, ô mon guichet.
Bien sûr cette langue, comme de nombreuses langues africaines, est plus parlée qu'écrite. Toutefois, son orthographe a été fixée dans une forme nouvelle en 1988 avec un alphabet élargi par rapport au nôtre (lettres ajoutées, à ma connaissance : nd ɛ gb ɲ ɔ).
Oralement, on entend unanimement "amou sonia".
Mais pour l'écrit, on me propose, sans jamais de certitude :
amou ssôniah
amou sonya
amou sônèya
etc.
Merci d'avance de vos lumières.

Réponse du Guichet du savoir

par bml_litt, le 02/07/2020 à 12:48

Réponse du département Langues et Littératures

Bonjour,

Le soussou (ou susu, ou soso, ou sooso) est une langue du groupe des langues mandé qui occupent la plus grande partie de la moitié occidentale de l’Afrique ; elle est parlée autour de Conakry, capitale de la Guinée. L’orthographe du nom de cette langue est lui-même variable ; nous avons en effet trouvé pas moins de quatre formes différentes.

Si nous avons bien recueilli des informations sur la phonologie, la morphologie, la syntaxe de cette langue, nous n’avons pas trouvé mention de l’écriture de l’expression « c’est pas facile ».

Vous pouvez consulter cette thèse de Maurice Houis, spécialiste des langues d’Afrique Etude descriptive de la langue susu. Il livre également cette analyse, à resituer dans son époque, dans la revue Présence africaine de décembre 1957 dans un article intitulé Comment écrire les langues africaines ? :

Faute d'avoir suivi des règles précises, les quelques textes africains imprimés dans un but de vulgarisation ont été écrits trop souvent selon des notations empiriques et subjectives.

Ainsi que ce site du cnrs qui fixe les systèmes alphabétiques des langues africaines et propose des tableaux pour la langue soso, par le laboratoire LLACAN.

L’éditeur L’Harmattan publie une méthode Parlons soso, la BmL ne la possède pas dans ses collections.

Enfin vous pouvez profiter des trésors de Gallica qui propose 5 enregistrements en langue soussou.
  • 0 vote

Rester connecté

guichetdusavoir.org sur Twitter

s'abonner aux flux RSS

Les astuces du Guichet du Savoir

Comment trouver des infos sur


un artiste et ses œuvres
des films et des réalisateurs
une pièce de théâtre
des articles de presse
le logement
des livres jeunesse
des revues scientifiques
le droit d'auteur
mentions légales - contact