Poser une question

Des bibliothécaires vous répondent en 72h maximum.

je pose ma question

Chercher une réponse

recherche multi-critères

Comment ça marche

Quelles questions ?
Qui répond ?
Dans quel délai ? tout savoir

Accueil > Chanson enfantine basque

Chanson enfantine basque

par Viince, le 26/11/2020 à 01:12 - 315 visites

Je cherche la signification, la mélodie et l'histoire d'une chanson basque pour faire apprendre les voyelles aux enfants :

A A A
Maite Maite dut ama
Delakodz ozo ona
Delakodz ozo ona
A A A
Maite Maite dut ama

E E E
Tsikiliak emen gaude
Iziliki eta paike
Iziliki eta paike
E E E
Tsikiliak emen gaude

etc.

Réponse du Guichet du savoir

par bml_mus, le 26/11/2020 à 11:25

Réponse du Département Musique

bonjour

l'origine des comptines est généralement très difficile voire impossible à retracer. Elles empruntent le plus souvent des airs traditionnels et les textes connaissent de multiples variantes. Elles font partie d'un patrimoine commun très labile, sans auteur originel. Elles émergent de façon anonyme ou multiple, sans auteur désigné, comme une émanation plus qu'une création repérable dans le temps et l'espace. Aussi malgré nos recherches nous n'avons pas d'information à vous transmettre sur l'origine et l'histoire de celle-ci, et vous renvoyons à ces question déjà traitées par le Guichet du Savoir :
-La petite bête qui monte...
--Origine des comptines

Vous pouvez tenter d'en savoir plus en contactant le Centre Pédagogique Basque.

Le Centre de Ressources pour l'enseignement du Basque (EIBZ, site en langue basque uniquement) consacre une notice à cette comptine.
En voici une traduction automatique :

A, a, a, j'aime maman.
A, a, a, j'aime maman.
Parce que c'est très bien, parce que c'est très bien.
A, a, a, j'aime maman.

E, e, e petit nous sommes ici.
E, e, e petit nous sommes ici.
Silence et paix, silence et paix.
E, e, e petit nous sommes ici.

Je, je, je étudie à l'école.
Je, je, je étudie à l'école.
Lentement et magnifiquement, lentement et magnifiquement.
Je, je, je étudie à l'école.

Oh, oh, oh, j'ai dormi dans mon lit.
Oh, oh, oh, j'ai dormi dans mon lit.
Très doux et chaleureux, très doux et chaleureux.
Oh, oh, oh, j'ai dormi dans mon lit.

U, u, u, des coqs qui chantent.
U, u, u, des coqs qui chantent.
C'est le matin, C'est le matin.
U, u, u, des coqs qui chantent.


Et une traduction condensée, "faite à la main", proposée sur cette page

1. J'aime ma maman car elle est très gentille/bonne.
2. Nous sommes ici (les petits) au calme et en paix.
3. À l'école on apprend très bien et tranquillement.
4. Je dors au chaud dans mon lit.
5. Dans le jardin le coq fait cocorico.


Concernant la mélodie, la notice de l'EIBZ indique "inconnue". Nous pouvons néanmoins vous proposer 2 versions enregistrées :
-l'une sur ce lien
-l'autre sur Youtube
  • 1 vote

Rester connecté

guichetdusavoir.org sur Twitter

s'abonner aux flux RSS

Les astuces du Guichet du Savoir

Comment trouver des infos sur


un artiste et ses œuvres
des films et des réalisateurs
une pièce de théâtre
des articles de presse
le logement
des livres jeunesse
des revues scientifiques
le droit d'auteur
cron
mentions légales - contact