Question d'origine :
deux questions en une :
— pourquoi dit-on "morceau de musique" (comme "morceau de pain") : faute d'un mot spécifique dans notre langue?
— d'autres langues ont-elles un mot pour cela?
merci d'avance
cordialités
Réponse du Guichet
bml_litt
- Département : Langues et Littératures
Le 06/05/2006 à 09h03
Alain REY, dans son dictionnaire culturel en langue française Le Robert 2006, indique, page 740, qu'un morceau de musique est un fragment complet (d'une oeuvre instrumentale qui en contient plusieurs) lorsqu'il ne s'agit pas d'une forme fixe, telle que la sonate (on parle alors de mouvement).
Dictionnaire culturel en langue française, Alain REY, 2005
Dans d'autres langues, par exemple :
En anglais, on dit "a piece of music" d'après le dictionnaire anglais-français, français-anglais Harrap's shorter.
Harrap's Shorter, dictionary english-french/french-english, 2005
En espagnol, on dit "un fragmento de musica", d'après le dictionnaire espagnol-français/français-espagnol, Larousse, 1995.
Grand dictionnaire espagnol-français, Larousse, 1995
En allemand, on dit "Musikstück", d'après le grand dictionnaire français-allemand Larousse, 1989.
Grand dictionnaire français-allemand, Larousse, 1989
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter