je cherche une traduction française du poème de Bukowski "The Way Things Are".
Question d'origine :
Je souhaiterais savoir si une traduction française du poème de Charles Bukowski "The Way Things Are" a été publiée.
Ce poème a été publié en anglais dans le recueil: "Sifting Through the Madness for the Word, the Line, the Way" - pg. 295 - 2002
Réponse du Guichet

L’œuvre poétique et alcoolisée de Charles Bukowski reste encore pour partie à être traduite en français. Nous avons contacté l'éditeur Au Diable Vauvert, qui s'est lancé dans cette entreprise.
Bonjour,
le recueil Sifting through the madness for the word, the line, the way, dont est issu le poème The way things are, n’a pas encore fait l’objet d’une traduction en français.
Pourtant, en 2017, le site Actualitté faisait état d’une prochaine traduction de la part d’une des héritières littéraires de Bukowski : Virginie Despentes, en personne. Mais devant l’absence de publication, depuis cette annonce, nous nous sommes résolus à contacter l’éditeur: Au Diable Vauvert.
Et là, malheureusement, les nouvelles ne sont pas bonnes. Virginie Despentes a dû renoncer à ce projet, faute de temps. Le succès de la trilogie Vernon Subutex l’a définitivement fait entrer dans une autre dimension et a singulièrement alourdi son agenda.
Toutefois, l’éditeur nous a répondu que le poète et traducteur maison, Romain Monnery, allait continuer son entreprise de traduction de l’œuvre de Buko. Mais, pour le recueil qui nous intéresse, il n’y a pas de date annoncée. Patience donc …
Bonne journée,