Question d'origine :
Quel est l'auteur de ce texte :
L'amour ne disparaît jamais...la mort n'est rien.
Je suis seulement passé dans la pièce d'à côté.
Je suis moi et vous êtes vous.
Ce que nous étions les uns pour les autres,
Réponse du Guichet

Il s'agit de l'extrait d'un sermon du chanoine britannique Henry Scott Holland.
Bonjour,
C'est Henry Scott Holland, un théologien, écrivain et chanoine britannique qui a prononcé ces paroles dans un sermon à l'occasion des obsèques du roi Edouard VII, le 15 mai 1910, à la cathédrale Saint-Paul de Londres.
Vous le trouverez sur wikisource : The King of Terrors.
“Death is nothing at all. It does not count. I have only slipped away into the next room. Nothing has happened. Everything remains exactly as it was. I am I, and you are you, and the old life that we lived so fondly together is untouched, unchanged. Whatever we were to each other, that we are still. Call me by the old familiar name. Speak of me in the easy way which you always used. Put no difference into your tone. Wear no forced air of solemnity or sorrow. Laugh as we always laughed at the little jokes that we enjoyed together. Play, smile, think of me, pray for me. Let my name be ever the household word that it always was. Let it be spoken without an effort, without the ghost of a shadow upon it. Life means all that it ever meant. It is the same as it ever was. There is absolute and unbroken continuity. What is this death but a negligible accident? Why should I be out of mind because I am out of sight? I am but waiting for you, for an interval, somewhere very near, just round the corner. All is well. Nothing is hurt; nothing is lost. One brief moment and all will be as it was before. How we shall laugh at the trouble of parting when we meet again!”
Pour information, cette citation est attribuée à tort à Charles Péguy.
Bonne journée.