Question d'origine :
Bonjour cher Guichet du savoir,
D'où vient l'expression "travail au noir" ?
Bien cordialement
Réponse du Guichet
gds_ah
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 18/06/2016 à 09h51
Bonjour,
Le Robert dictionnaire historique de la langue française d’Alain Rey indique que l’expression "travail au noir" est apparue en 1963 :
NOIR
Les autres sens abstraits de noir sont apparus ultérieurement : ce sont « entaché dans sa réputation » (1678) et « mystérieux, caché, clandestin » (1702), ce dernier souvent avec une idée accessoire de suspicion, de clandestinité dans les syntagmes liste noire, caisse noire (1882), marché noir (1941), travail noir (1963), aussi travail, travailler au noir par substantivation.
Sur le Net, on peut lire deux origines de l’expression "travail au noir" :
Si le marché noir est généralement associé à la période d'occupation pendant la seconde guerre mondiale, il est certain, d'après Claude Duneton, bien renseigné par plusieurs personnes ayant directement constaté la chose sur place, que l'appellation est née avant, au moins à la fin de la guerre 14-18 en Allemagne, à une période où le pays subissait d'importantes pénuries ; le qualificatif 'schwarz' (noir) était déjà employé dans des termes comme 'Schwarzarbeit' (travail [au] noir), 'Schwarzmarkt' (marché noir), 'Schwarzschlachtung' (abattage clandestin) ou 'schwarzhören' (écouter la radio sans payer la taxe), pour ne citer que ceux-là.
C'est donc l'Allemagne qui serait à l'origine de nos expressions qui ne seraient que des traductions littérales.
Il existe toutefois une autre origine évoquée çà et là, nettement plus ancienne, puisqu'elle nous viendrait du Moyen-Âge, mais qui reste à confirmer.
Selon cette hypothèse, à cette époque, on ne devait travailler qu'à la lueur du jour ; mais bien entendu, certains maîtres, peu enclins à bien considérer leurs ouvriers ou serfs, n'hésitaient pas à les faire travailler illégalement une fois la nuit tombée, à la lueur de quelques bougies. Ce serait de ce travail de nuit dissimulé parce que non autorisé que l'appellation "travail noir" puis "travail au noir" serait née.
Sources : Expressio.fr et Dictionnaire reverso.net
Autres sources sur le Web :
L'internaute.com ; notrefamille.com ; culture-generale.fr ; actu.ados.fr ; dhnet.be ; expressions-francaise.fr
Autre source livresque :
Au black loc. adv. Souvent dans travailler au black, loc.verb. « (travailler ou faire travailler) en dehors des dispositions requises par la législation du travail (facture en bonne et due forme, bulletin de salaire, déclaration à la sécurité sociale, etc) ». Le terme black, entré en français conventionnel pour désigner aussi bien la couleur noire qu’un Noir, est ici employé comme « traduisant » (travailler) au noir, mais l’anglais à recours pour désigner ce procédé délictueux à une autre image, to moonlight. (page 79)
source : on va le dire comme ça, dictionnaire des expressions quotidiennes
Nous n’avons malheureusement pas trouvé une confirmation de ces deux origines stipulées sur la Toile, dans les ouvrages consultés à la bibliothèque.
Ouvrages consultés :
* Le grand livre du français / Paul Desalmand, Yves Stalloni / 2014
* Petites chroniques du français comme on l'aime ! / Bernard Cerquiglini / 2012
* Dictionnaire de l'argot français et de ses origines / Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével; collab. Christian Leclère; préf. Alphonse Boudard; introd. Denise François-Geiger / 2011
* Dictionnaire du français parlé : le monde des expressions familières / Charles Bernet, Pierre Rézeau / 1989
* Dictionnaire étymologique du français / Jacqueline Picoche / 2000
* Les mots migrateurs : les tribulations du français en Europe / Marie Treps / 2009
* Le voyage des mots : de l'Orient arabe et persan vers la langue française / Alain Rey; calligraphies de Lassaâd Métoui / 2013
* A mots découverts / Alain Rey / 2006
* Le Bouquet des expressions imagées : encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française / Claude Duneton; en collab. avec Sylvie Claval / 1990
* On va le dire comme ça : dictionnaire des expressions quotidiennes / Charles Bernet et Pierre Rézeau ; préface de Jean Artarit / 2008
* Dictionnaire historique de la langue française / sous la direction d'Alain Rey; avec la collaboration de , Marianne Tomi, Tristan Hordé, Chantal Tanet; édition enrichie par Alain Rey et Tristan Hordé / 2000
Bonne journée.
Le Robert dictionnaire historique de la langue française d’Alain Rey indique que l’expression "travail au noir" est apparue en 1963 :
NOIR
Les autres sens abstraits de noir sont apparus ultérieurement : ce sont « entaché dans sa réputation » (1678) et « mystérieux, caché, clandestin » (1702), ce dernier souvent avec une idée accessoire de suspicion, de clandestinité dans les syntagmes liste noire, caisse noire (1882), marché noir (1941), travail noir (1963), aussi travail, travailler au noir par substantivation.
Sur le Net, on peut lire deux origines de l’expression "travail au noir" :
Si le marché noir est généralement associé à la période d'occupation pendant la seconde guerre mondiale, il est certain, d'après Claude Duneton, bien renseigné par plusieurs personnes ayant directement constaté la chose sur place, que l'appellation est née avant, au moins à la fin de la guerre 14-18 en Allemagne, à une période où le pays subissait d'importantes pénuries ; le qualificatif 'schwarz' (noir) était déjà employé dans des termes comme 'Schwarzarbeit' (travail [au] noir), 'Schwarzmarkt' (marché noir), 'Schwarzschlachtung' (abattage clandestin) ou 'schwarzhören' (écouter la radio sans payer la taxe), pour ne citer que ceux-là.
C'est donc l'Allemagne qui serait à l'origine de nos expressions qui ne seraient que des traductions littérales.
Il existe toutefois une autre origine évoquée çà et là, nettement plus ancienne, puisqu'elle nous viendrait du Moyen-Âge, mais qui reste à confirmer.
Selon cette hypothèse, à cette époque, on ne devait travailler qu'à la lueur du jour ; mais bien entendu, certains maîtres, peu enclins à bien considérer leurs ouvriers ou serfs, n'hésitaient pas à les faire travailler illégalement une fois la nuit tombée, à la lueur de quelques bougies. Ce serait de ce travail de nuit dissimulé parce que non autorisé que l'appellation "travail noir" puis "travail au noir" serait née.
Sources : Expressio.fr et Dictionnaire reverso.net
Autres sources sur le Web :
L'internaute.com ; notrefamille.com ; culture-generale.fr ; actu.ados.fr ; dhnet.be ; expressions-francaise.fr
Autre source livresque :
Au black loc. adv. Souvent dans travailler au black, loc.verb. « (travailler ou faire travailler) en dehors des dispositions requises par la législation du travail (facture en bonne et due forme, bulletin de salaire, déclaration à la sécurité sociale, etc) ». Le terme black, entré en français conventionnel pour désigner aussi bien la couleur noire qu’un Noir, est ici employé comme « traduisant » (travailler) au noir, mais l’anglais à recours pour désigner ce procédé délictueux à une autre image, to moonlight. (page 79)
source : on va le dire comme ça, dictionnaire des expressions quotidiennes
Nous n’avons malheureusement pas trouvé une confirmation de ces deux origines stipulées sur la Toile, dans les ouvrages consultés à la bibliothèque.
Ouvrages consultés :
* Le grand livre du français / Paul Desalmand, Yves Stalloni / 2014
* Petites chroniques du français comme on l'aime ! / Bernard Cerquiglini / 2012
* Dictionnaire de l'argot français et de ses origines / Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével; collab. Christian Leclère; préf. Alphonse Boudard; introd. Denise François-Geiger / 2011
* Dictionnaire du français parlé : le monde des expressions familières / Charles Bernet, Pierre Rézeau / 1989
* Dictionnaire étymologique du français / Jacqueline Picoche / 2000
* Les mots migrateurs : les tribulations du français en Europe / Marie Treps / 2009
* Le voyage des mots : de l'Orient arabe et persan vers la langue française / Alain Rey; calligraphies de Lassaâd Métoui / 2013
* A mots découverts / Alain Rey / 2006
* Le Bouquet des expressions imagées : encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française / Claude Duneton; en collab. avec Sylvie Claval / 1990
* On va le dire comme ça : dictionnaire des expressions quotidiennes / Charles Bernet et Pierre Rézeau ; préface de Jean Artarit / 2008
* Dictionnaire historique de la langue française / sous la direction d'Alain Rey; avec la collaboration de , Marianne Tomi, Tristan Hordé, Chantal Tanet; édition enrichie par Alain Rey et Tristan Hordé / 2000
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter