Noms de cuisine attribuées aux habitants d'un pays
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 12/06/2006 à 19h12
1100 vues
Question d'origine :
Bonjour
J'aimerais savoir d'ou vient les expressions "rosbieef" designant les anglais, "macaroni" pour les italiens et "grenouilles" pour les francais.
De plus j'aimerais savoir ce que signifie "rital" quand on parle des italiens.
Et egalement d'ou devient l'expression de "boche" et "fritz" pour designer les allemends pendant les 2 guerres mondiales.
Et j'aimerais savoir si la france possede d'autres qualificatifs culinaires et aussi si d'autres pays que je n'ai pas cité ont également des "surnoms" culinaires ou autres.
Merci d'avance
Cordialement
Réponse du Guichet
anonyme
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 13/06/2006 à 15h51
1/ De nombreuses expressions ont été inventées par les Francais pour qualifier leurs voisins étrangers, avec, souvent, une connotation péjorative.
Ces expressions faisaient fréquemment allusion à leurs habitudes culinaires : par exemple, pour les Italiens, macaroni (depuis 1776), spaghetti (récent) ou rosbif pour les Anglais (depuis 1774).
2/ Rital n. - 1890 ; altération inexpliquée de "zital", du pluriel les Ital(iens) (cf. le Grand Robert de la langue française).
3/ Il y eut une époque pendant laquelle les Français affublaient les Allemands de toutes sortes d'expressions péjoratives. Boches, Schleuh, Fritz etc … vous les connaissez, mais en connaissez-vous l'origine ? Elsa Clairon en retrace l'histoire :
Les Français aiment tellement les Allemands qu'au cours de l'histoire, ils les ont affublés de différents noms d'oiseaux plus charmants les uns que les autres.
Regardons cela d'un peu plus près.
La pire insulte, c'est le mot "
L'apparition de BOCHE remonte à la seconde moitié du 19ème siècle, vers 1860, et "boche", ça viendrait d' "ALBOCHE".
Alboche est terme un peu plus ancien formé du préfixe "AL", abréviation de "allemand" et du suffixe "boche".
Et boche, avant de désigner l'ennemi allemand, était utilisé dans l'argot du 19ème siècle dans l'expression "tête de boche" pour désigner une personne à la tête dure, "une tête de bois" puisque "boche", à l'origine, c'est une boule, une boule en bois comme celle que l'on lance dans un jeu de quilles, par exemple.
Donc, je résume:
la boche, la boule de bois
le boche, l'homme à la tête de bois,
l'Alboche, l'Allemand à la tête de bois, qui, abrégé, redevient boche.
Comme l'attaque est la meilleure défense, il y a une entreprise d'électroménager allemande, BOSCH pour ne pas la nommer, qui a judicieusement joué de cette homonymie dans son slogan : " c'est bien, c'est beau, c'est Bosch". Audacieux et efficace !
Autre dénomination très peu sympathique:
D'où vient ce mot dont la prononciation avec le son "sch" rappelle certaines caractéristiques de la langue allemande?
Ecoutez bien:
CHLEUH, c'est le nom des populations berbères du Maroc occidental.
Les soldats français qui combattent au Maroc au début du 20ème siècle appellent ainsi les soldats des troupes territoriales. A leurs yeux, ce sont des sauvages, des barbares qui parlent une langue incompréhensible.
Ce terme importé en France désigne alors les Alsaciens et autres frontaliers qui parlent une autre langue que le français, on dit que ce sont des chleuhs qui parle schleu, puis ce terme désigne le soldat allemand avant de désigner plus largement l'occupant allemand pendant la second guerre mondiale.
Nous terminerons par une désignation moins violente mais non moins péjorative: le
Fritz est un prénom commun en Allemagne, notamment à la fin du 19ème siècle, c'est le diminutif de Friedrich, l'un des prénoms favoris des Hohenzollern, les empereurs de Prusse.
Le Fritz se décline et donne pendant la première guerre le fridolin, le frisé et même le frisou pendant la seconde guerre mondiale.
Bon maintenant, j'aimerais bien vous présenter les insultes allemandes à l'égard des Français, mais vous pouvez chercher, sur ce registre-là, ça n'existe pas.
Il y a bien quelques des expressions comme "Froschfresser", "bouffeurs de grenouilles", mais les Allemands ne sont pas les seuls à gratifier les Français de cette appellation : le monde entier en fait autant.
Source (et suite) sur arte.tv
Le monde antique n'est pas plus que le nôtre exempt de préjugés ethniques devenus des stéréotypes et qui influencent ou justifient le comportement envers l'autre : La vision romaine de l'étranger
Nous n'avons pas trouvé de répertoire, dictionnaire... inventoriant les expressions à caractère culinaire pour désigner les différents pays.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Je cherche des ouvrages sur les typologies architecturales...
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter