Question d'origine :
Je souhaiterais savoir qui est l'auteur du poème "Splendor in the grass " et s'il était possible d'avoir la traduction française car il me semble qu'il est en anglais merci
Réponse du Guichet

Cette expression est tirée du poème de William Wordsworth (1770-1850) intitulé «Ode on Intimations of Immortality from Recollections of Early Youth» («Ode d’immortalité tirés de souvenirs de la première enfance», selon la traduction d’Emile Legouis). Ce poème, dont on trouve la transcription intégrale, entre autres, sur le site cla.capoly.edu a été composé par Wordsworth en 1802-1806 et publié en 1807.
Le poème étant très long (plus de 200 vers), nous ne citerons que le bref extrait de la 10e strophe dans laquelle figure le passage :
(…) Though nothing can bring back the hour,
Of splendour in the grass, of glory in the flower;
We will grieve not, rather find,
Strength in what remains behind (... )
Ainsi que la traduction qu’en a donné E. Legouis, publiée en 1928 dans le recueil bilingue « William Wordsworth, choix de poésies » , consultable à la BM de Lyon:
(…) Et s’il doit manquer désormais
Une gloire à la fleur, une splendeur à l’herbe !
Je veux sans m’affliger, jouir
Des dons que je possède encore (…)
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Comment avoir des informations sur les engagés volontaires,...
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter