Pourquoi le nom de la région italienne "Puglia" est traduit par un pluriel en français ?
Question d'origine :
Bonjour
Pourquoi le nom de la région italienne "Puglia" (singullier en italien) est traduit par un pluriel en français (les Pouilles) ?
Merci
Réponse du Guichet

Le pluriel en français suit un ancien usage italien. En effet, jusqu'à une période très récente, on pouvait dire "la Puglia" ou "le Puglie" - le nombre de Pouilles disponible ayant varié au cours de l'histoire.
Bonjour,
D'après Wikipédia, le toponyme Puglia est issu d'une étymon grec, via le latin :
Le toponyme historique d'Apulia (venant du grec Ἰαπυγία, Japigia) dérive de l'époque pré-romaine où les habitants occupaient la partie septentrionale des Pouilles actuelles (les Dauniens au nord, les Peucétiens au centre et les Messapes au sud). La terminaison Japudes (Japigi) est composée du préfixe « jap » qui renvoie aux peuples de l'autre côté de l'Adriatique.
Avec l'occupation romaine, la région fut nommée Regio II Apulia et Calabri correspondant aux actuelles régions. Ce n'est qu'ensuite que le toponyme Apulia sera donné pour seulement désigner la péninsule salentine. Cela ne fait que quelques dizaines d'années que l'usage du nom au singulier, la Puglia (Pouille), s'est stabilisé. Jusqu'alors, il était courant de dire en italien Puglie, soit les Pouilles, comme c'est encore le cas en français.
Pourtant, rappelle le Wikipédia italien, le pluriel a été utilisé concurremment jusqu'à la moitié du XXè siècle :
Durante il Regno d'Italia era molto utilizzata, alternativamente alla forma singolare, la denominazione plurale Puglie (nel 1863, ad esempio, venne aggiunta al nome ufficiale dell'attuale capoluogo amministrativo, che si chiamò Bari delle Puglie fino al 1931; sempre nel 1863, al contrario, si adottò la forma singolare per la denominazione ufficiale del comune di Canosa, tuttora in vigore: Canosa di Puglia).
C'est-à-dire, selon notre traduction :
A l'époque du Royaume d'Italie, la forme plurielle Puglie était très utilisée à côté de la forme au singulier (elle a par exemple été ajoutée en 1863 au nom officiel de l'actuel chef-lieu, lequel s'est appelé Bari delle Puglie jusqu'en 1931 ; a contrario, toujours en 1863, la forme au singulier a été ajoutée à la dénomination officielle de la commune de Casona, toujours en vigueur : Casona da Puglia.
Mais alors, pourquoi des Pouilles plutôt qu'une seule ?
La situation s'éclaircit si on se replonge dans l'histoire médiévale de l'Italie. Le territoire des Pouilles (l'Apulie, donc) était une région administrative sous l'empire romain comme elle l'est dans la république italienne d'aujourd'hui. Au moyen âge, en revanche, elle a été séparée en trois entités distinctes, comme nous l'apprend la thèse de Giovanni Stranieri La Construction des paysages agraires dans la pouille médiévale : Ressources, pouvoirs et territoires de l’Italie sud-orientale (VIe-XVe siècles), Archéologie et Préhistoire, École des Hautes Études en Sciences Sociales, 2015, lisible sur HAL sciences humaines et sociales :
À partir de la seconde moitié du XIIe siècle puis sous la dynastie des Hohenstaufen, émergent de nouvelles circonscriptions administratives qui décomposent le territoire apulien en trois provinces, la Capitanate, la Terre de Bari et la Terre d’Otrante. Ces trois noms restent actifs jusqu’au seuil de l’époque contemporaine et justifient l’emploi du pluriel « Puglie » (d’où « Pouilles » en français), couramment employé au XIXe siècle, tandis que la Constitution de 1947 consacre officiellement le singulier « Puglia ». Cette oscillation du nombre grammatical résume toute l’histoire d’une région qui a été tantôt unifiée tantôt soumise à plusieurs influences.
Cette division est encore d'actualité en 1779 quand le cartographe Jacques Clermont réalise sa Carte de la troisième partie du royaume de Naples, contenant la Pouille divisée en trois petites provinces qui sont : la Capitanate, la terre de Bari et d'Otrante / consultable sur Gallica.
Bonne journée.