Quelle est l'histoire du "Ç" dans la langue française ?
Question d'origine :
Quelle est l'histoire du "Ç" dans la langue française ?
Réponse du Guichet
Au début du Moyen-âge, le passage du latin aux langues romanes fait apparaître de nouveaux sons. Le c, qui jusque là se prononçait /k/, devient un sifflement. À l’oral, pas de doute pour le prononcer comme un s, mais comment le suggérer à l’écrit ? L'empire des Wisigoths s'étend alors jusqu'en Espagne. C'est dans la langue espagnole qu'ils vont puiser la cédille. Située sous le c, elle ressemble à un petit z et se traduit littéralement cedilla en espagnol. C'est avec l’arrivée de l’imprimerie que la cédille apparaît en France.
Bonjour,
Les évolutions des langues révèlent des moments de l'histoire et des données géopolitiques. Avec l'avènement de l'imprimerie et de la conquête, de nouvelles terres influencent la prononciation et la typographie des langues.
Un peu d'histoire :
Au début du Moyen-âge, le passage du latin aux langues romanes fait apparaître de nouveaux sons. Le c, qui jusque là se prononçait /k/, devient un sifflement. À l’oral, pas de doute possible pour le prononcer comme un s, mais comment le suggérer à l’écrit ?
L'empire des Wisigoths s'étend jusqu'en Espagne. C'est dans la langue espagnole qu'ils vont puiser la cédille. Située sous le c, elle ressemble, à un petit z et se traduit littéralement cedilla en espagnol.
C’est avec l’arrivée de l’imprimerie que la cédille apparaît en France. À partir de 1531, elle se glisse dans la publication de l’imprimeur du Champ fleury Geoffroy Tory Il y documente une série sur des événements royaux de 1530 à 1531 :
L'imprimeur confère un soin graphique à ces réalisations et présente le premier ç de la langue française emprunté à langue espagnole. Dans ce texte, il apparaît ainsi à la quatrième ligne du troisième paragraphe « commença » et « Luçon ».
Cette nouvelle forme graphique facilite ainsi la diction française.
Le roi François adopte la cédille pour son propre nom : François Ier.
En 1539, ce dernier fait adopter l'ordonnance de Villers-Cotterêts qui impose l'usage du français dans les actes politiques et juridiques, ainsi que dans les registres de baptême.
Cependant, la cédille doit attendre le XVIIe siècle pour être généralisée en France, alors que l’Espagne l’abandonne au profit de la lettre z.
Dans d’autres langues utilisant l’alphabet latin, elle prend parfois la forme d’une virgule.
C’est le cas dans : le roumain (t et s cédille : ț ș) et le turc (avec uniquement le ş « s cédille »), suite à l’abandon de leurs alphabets cyrillique et arabe.
Ainsi, la cédille(ç) ne s’emploie qu’avec la lettre c, devant les voyelles o,u et a. Elle indique que le c ne doit pas se prononcer [k], mais bien [s]. Le petit mot mnémotechnique "cloua"permet de retenir les voyelles devant lesquelles le c prend une cédille.
De nos jours, elle est proscrite des adresses de courriel et évincée des textos par paresse.
Ce qui nous amène à nous questionner sur son devenir, serions-nous déçus de la voir disparaître ?
Bonnes lectures,