Cette citation de Bruno Patino est-elle juste grammaticalement ?
Question d'origine :
Bonjour,
Dans son livre "La civilisation du poisson rouge" (ISBN 978-2-246-81929-5), Bruno Patino écrit (page 47) :
"À la main invisible du marché été substituée celle du réseau."
Intuitivement, je pense qu'il aurait fallu écrire "était substituée". Qu'en est-il réellement ? Sur quelles règle et méthode puis-je m'appuyer pour ne plus en douter ?
Réponse du Guichet

Votre instinct ne vous a pas trompé car en effet cette forme grammaticale n’est pas correcte.
Bonjour,
Dans l’extrait que vous citez de l'ouvrage La civilisation du poisson rouge : petit traité sur le marché de l'attention de Bruno Patino, il semble effectivement qu’il y ait une coquille car la forme grammaticale correcte de cette phrase serait : "À la main invisible du marché a été substituée celle du réseau." Le temps utilisé est le passé composé. C’est une voie passive.
La forme que vous proposez «était substituée» est un plus-que-parfait. Or si l’on veut respecter la concordance des temps dans le paragraphe, l’usage du passé composé est nécessaire car il s’agit du temps utilisé par l’auteur.
Il s’agit donc bien certainement d’une erreur à l’impression.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 1
