les faux british
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 23/02/2019 à 13h06
418 vues
Question d'origine :
Bonjour, savez vous s'il est possible de jouer la pièce les faux british en version française? Ce serait pour 2020, nous sommes une troupe d'amateur et nous jouins pour une oeuvre caritative.
merci pour votre réponse
Réponse du Guichet
gds_et
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 26/02/2019 à 09h19
Bonjour,
Les Faux British (en anglais : The Play That Goes Wrong) est une pièce de Henry Lewis, Jonathan Sayer et Henry Shields, adaptée en français par Gwen Aduh.
Comme il l’explique dans une interview, Gwen Aduh a acheté le texte en anglais et les droits d’adaptation de la pièce pour la mettre en scène en France. A notre connaissance la traduction française n’a pas été publiée, en revanche vous avez la possibilité d’acheter le texte en anglais. Notez que toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation. Si vous souhaitez traduire le texte pour le mettre en scène, il est donc nécessaire de demander l’autorisation à l’éditeur.
Par ailleurs, même si vous faites partie d’une compagnie amateur et que votre représentation a une visée caritative, cette pièce étant soumise aux droits d’auteur il vous faut demander l’autorisation par l’intermédiaire de la SACD pour monter votre spectacle :
«Compagnie Amateur : demander une autorisation
Toute représentation d'une oeuvre, qu'elle soit gratuite ou payante, requiert au préalable qu'une autorisation ait été accordée par l'auteur ou ses ayants droit, par l’intermédiaire de la SACD. Votre compagnie Amateur doit en faire la demande.
Adresser la demande d'autorisation
Il est conseillé de demander l’autorisation dès le montage de la pièce, avant même de commencer les répétitions. Elle devra être adressée au plus tard 1 mois avant le début des représentations.
Un service en ligne simplifie vos démarches.
Les délais de délivrance des autorisations sont indiqués pour chaque oeuvre dans le service en ligne Amateur.
Deux cas de figure :
• la SACD dispose du mandat de l''auteur lui permettant de délivrer directement l’autorisation et vous pourrez l'obtenir sous 24h maximum pour une durée d'un an s’il n’y a pas d’exclusivité en cours
• la SACD doit au préalable interroger l’auteur, qui ne lui a pas confié mandat de délivrer directement l’autorisation amateur et une réponse vous sera apportée sous 31 jours.
Afin de compléter votre demande en ligne, munissez-vous des éléments suivants :
• les coordonnées de la structure d’accueil du spectacle
• le nom et la jauge de la salle dans laquelle le spectacle est représenté
• le tarif moyen du billet
• les dates de représentations
• le nombre de représentations
• les coordonnées de la structure responsable du paiement des droits d'auteur
Attention : l'obtention de l'autorisation est conditionnée au paiement des droits d'auteur pour au moins une date de représentation.
Pourquoi demander une autorisation ?
Chaque auteur dispose d'un droit de représentation. Il peut donc interdire ou autoriser l'exploitation de son œuvre.
Demander et obtenir l’autorisation d'un auteur est donc obligatoire. Toute autorisation donnée par l'auteur doit être transmise par la SACD (et non directement par l'auteur à la compagnie).
Représentés par la SACD, l'auteur ou ses ayants droit sont les seuls habilités à délivrer une autorisation de représentation. En cas de refus, les représentations qui seraient malgré tout données, seront considérées comme un acte de contrefaçon qui est sanctionné par la loi, y compris si elles sont données gratuitement.
Attention : vous devez également demander une autorisation pour les oeuvres associées (par exemple, pour une musique associée à un spectacle) et pour la traduction (voir ci-après).
[…]Représentations et oeuvres caritatives
Si votre compagnie est titulaire d'une autorisation pour un spectacle relevant de notre répertoire et que vous décidez d'offrir une ou plusieurs représentations à une oeuvre de charité reconnue d'utilité publique, par exemple le Téléthon, assurez-vous, au préalable, et au moins un mois avant la représentation, que l'auteur est d'accord pour abandonner sa rémunération au profit de cette cause.
L'auteur peut choisir de soutenir les actions humanitaires qu'il défend en faisant directement des dons aux associations concernées. Pour cette raison, il peut décliner votre demande, l'interroger par l'intermédiaire de la SACD est donc indispensable. A défaut de son accord, les droits d'auteur seront perçus par la SACD aux conditions financières de l'autorisation.
[…]Traductions théâtrales : respect des droits des traducteurs
Les traductions d’œuvres théâtrales sont protégées par le droit d’auteur. Les auteurs de traductions sont d’ailleurs expressément cités par la loi (article L.112-3 du CPI). Les traducteurs bénéficient donc, sous réserve des droits de l’auteur de l’œuvre originale, de droits moraux et patrimoniaux sur leurs traductions.
En cas de représentation théâtrale d’une traduction, quelques règles s’imposent :
• Une demande d’autorisation préalable à la représentation : sans autorisation du traducteur, la représentation de la pièce pourra être jugée contrefaisante de la traduction utilisée et sanctionnée à ce titre.
• Modification/adaptation de la traduction uniquement avec l’accord du traducteur : lorsqu’un metteur en scène ou un adaptateur reprend, même partiellement, avec ou sans modifications, une traduction pour en écrire une nouvelle, il doit solliciter l’autorisation d’adaptation du traducteur avant toute exploitation sur scène.
• Mention systématique du nom du traducteur : le nom du traducteur doit être mentionné sur tous les supports de communication servant à la promotion et de la représentation de la pièce (imprimés, programmes, affiches…). »
Pour toute information supplémentaire nous vous conseillons de vous adresser à la SACD.
Bonne journée.
Les Faux British (en anglais : The Play That Goes Wrong) est une pièce de Henry Lewis, Jonathan Sayer et Henry Shields, adaptée en français par Gwen Aduh.
Comme il l’explique dans une interview, Gwen Aduh a acheté le texte en anglais et les droits d’adaptation de la pièce pour la mettre en scène en France. A notre connaissance la traduction française n’a pas été publiée, en revanche vous avez la possibilité d’acheter le texte en anglais. Notez que toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation. Si vous souhaitez traduire le texte pour le mettre en scène, il est donc nécessaire de demander l’autorisation à l’éditeur.
Par ailleurs, même si vous faites partie d’une compagnie amateur et que votre représentation a une visée caritative, cette pièce étant soumise aux droits d’auteur il vous faut demander l’autorisation par l’intermédiaire de la SACD pour monter votre spectacle :
«
Toute représentation d'une oeuvre, qu'elle soit gratuite ou payante, requiert au préalable qu'une autorisation ait été accordée par l'auteur ou ses ayants droit, par l’intermédiaire de la SACD. Votre compagnie Amateur doit en faire la demande.
Il est conseillé de demander l’autorisation dès le montage de la pièce, avant même de commencer les répétitions. Elle devra être adressée au plus tard 1 mois avant le début des représentations.
Un service en ligne simplifie vos démarches.
Les délais de délivrance des autorisations sont indiqués pour chaque oeuvre dans le service en ligne Amateur.
Deux cas de figure :
• la SACD dispose du mandat de l''auteur lui permettant de délivrer directement l’autorisation et vous pourrez l'obtenir sous 24h maximum pour une durée d'un an s’il n’y a pas d’exclusivité en cours
• la SACD doit au préalable interroger l’auteur, qui ne lui a pas confié mandat de délivrer directement l’autorisation amateur et une réponse vous sera apportée sous 31 jours.
Afin de compléter votre demande en ligne, munissez-vous des éléments suivants :
• les coordonnées de la structure d’accueil du spectacle
• le nom et la jauge de la salle dans laquelle le spectacle est représenté
• le tarif moyen du billet
• les dates de représentations
• le nombre de représentations
• les coordonnées de la structure responsable du paiement des droits d'auteur
Chaque auteur dispose d'un droit de représentation. Il peut donc interdire ou autoriser l'exploitation de son œuvre.
Demander et obtenir l’autorisation d'un auteur est donc obligatoire. Toute autorisation donnée par l'auteur doit être transmise par la SACD (et non directement par l'auteur à la compagnie).
Représentés par la SACD, l'auteur ou ses ayants droit sont les seuls habilités à délivrer une autorisation de représentation. En cas de refus, les représentations qui seraient malgré tout données, seront considérées comme un acte de contrefaçon qui est sanctionné par la loi, y compris si elles sont données gratuitement.
[…]
Si votre compagnie est titulaire d'une autorisation pour un spectacle relevant de notre répertoire et que vous décidez d'offrir une ou plusieurs représentations à une oeuvre de charité reconnue d'utilité publique, par exemple le Téléthon, assurez-vous, au préalable, et au moins un mois avant la représentation, que l'auteur est d'accord pour abandonner sa rémunération au profit de cette cause.
L'auteur peut choisir de soutenir les actions humanitaires qu'il défend en faisant directement des dons aux associations concernées. Pour cette raison, il peut décliner votre demande, l'interroger par l'intermédiaire de la SACD est donc indispensable. A défaut de son accord, les droits d'auteur seront perçus par la SACD aux conditions financières de l'autorisation.
[…]
Les traductions d’œuvres théâtrales sont protégées par le droit d’auteur. Les auteurs de traductions sont d’ailleurs expressément cités par la loi (article L.112-3 du CPI). Les traducteurs bénéficient donc, sous réserve des droits de l’auteur de l’œuvre originale, de droits moraux et patrimoniaux sur leurs traductions.
En cas de représentation théâtrale d’une traduction, quelques règles s’imposent :
• Une demande d’autorisation préalable à la représentation : sans autorisation du traducteur, la représentation de la pièce pourra être jugée contrefaisante de la traduction utilisée et sanctionnée à ce titre.
• Modification/adaptation de la traduction uniquement avec l’accord du traducteur : lorsqu’un metteur en scène ou un adaptateur reprend, même partiellement, avec ou sans modifications, une traduction pour en écrire une nouvelle, il doit solliciter l’autorisation d’adaptation du traducteur avant toute exploitation sur scène.
• Mention systématique du nom du traducteur : le nom du traducteur doit être mentionné sur tous les supports de communication servant à la promotion et de la représentation de la pièce (imprimés, programmes, affiches…). »
Pour toute information supplémentaire nous vous conseillons de vous adresser à la SACD.
Bonne journée.
Commentaire de
BDU76 :
Publié le 28/02/2020 à 17:58
Bonjour
Je suis dans la meme demarche que vous ...il y a quatre ans...
Avez-vous abouti ?
Si oui, Comment ?
cORDIALEMENT
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 1
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter