Sagacité et perspicacité
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 04/03/2020 à 12h54
1726 vues
Question d'origine :
Bonjour.
Pouvez-vous m'expliquer la différence entre la sagacité et la perspicacité ?
Merci
Réponse du Guichet

Bonjour,
Ces deux termes sont synonymes : perspicacité et sagacité désignent tous les deux la finesse, la vivacité d’esprit, la pénétration, le flair. Toutefois, « sagacité » désigne aussi au sens propre l’odorat du chien :
« Sagace est emprunté (1495, sagax isolément, rare avant 1788) au latin sagax, sagacis « qui a l’odorat subtil » et, au figuré, « pénétrant, habile à découvrir, à deviner », dérivé de sagire qui a signifié d’abord en termes de chasse « quêter » (en parlant d’un chien) et « avoir du nez » ; ce verbe, peu usité et remplacé par le composé praesagire (-> présage, présager), se rattache à une racine indoeuropéenne sag- « avoir du flair », également représentée en grec (-> exégèse, musagète).
Sagace, d’emploi littéraire, a conservé le sens figuré du latin, qualifiant ce qui dénote de la pénétration d’esprit et s’appliquant aux personnes, aux paroles.
En dérivent sagacement (1842) et sagacité (1444), devenu plus courant que sagace, se dit pour « pénétration d’esprit », sens figuré du latin sagacitas, dérivé de sagax, auquel il est emprunté. Le mot est rare avant le XVIIIe siècle où il s’est employé (1725) avec le sens propre du latin, « finesse de l’odorat », sorti d’usage. C’est la valeur initiale qui l’a emporté. »
Source : Dictionnaire historique de la langue française
Ajoutons la définition de « perspicace », toujours d’après de Dictionnaire historique :
« est emprunté, sous la forme latine perspicax (fin XVe siècle), francisée en perspicac (1546) puis perspicace, au latin perspicax « clairvoyant ». Celui-ci est dérivé de perpicere « regarder attentivement », « voir clairement », « reconnaître » (-> perspective), de per « tout à fait » et specere « regarder » (-> spectacle).
Le mot, qui a gardé le sens du latin, a mis longtemps à s’implanter : il est répertorié en 1788 avec la mention « sent encore trop le pays-latin (le Quartier latin, la Sorbonne), serait utile » et, dans l’édition de 1835 du dictionnaire de l’Académie, avec l’appréciation « peu usité ». Il est devenu usuel, dans un usage assez soutenu.
On en a tiré perspicacement (XXe siècle), d’usage littéraire. Le nom correspondant, perspicacité, est emprunté (1444) au bas latin perspicacitas « pénétration d’esprit », dérivé de perspicax. Il est, comme perspicace, employé dans un registre assez soutenu. »
Bonne journée.
Ces deux termes sont synonymes : perspicacité et sagacité désignent tous les deux la finesse, la vivacité d’esprit, la pénétration, le flair. Toutefois, « sagacité » désigne aussi au sens propre l’odorat du chien :
« Sagace est emprunté (1495, sagax isolément, rare avant 1788) au latin sagax, sagacis « qui a l’odorat subtil » et, au figuré, « pénétrant, habile à découvrir, à deviner », dérivé de sagire qui a signifié d’abord en termes de chasse « quêter » (en parlant d’un chien) et « avoir du nez » ; ce verbe, peu usité et remplacé par le composé praesagire (-> présage, présager), se rattache à une racine indoeuropéenne sag- « avoir du flair », également représentée en grec (-> exégèse, musagète).
Sagace, d’emploi littéraire, a conservé le sens figuré du latin, qualifiant ce qui dénote de la pénétration d’esprit et s’appliquant aux personnes, aux paroles.
En dérivent sagacement (1842) et sagacité (1444), devenu plus courant que sagace, se dit pour « pénétration d’esprit », sens figuré du latin sagacitas, dérivé de sagax, auquel il est emprunté. Le mot est rare avant le XVIIIe siècle où il s’est employé (1725) avec le sens propre du latin, « finesse de l’odorat », sorti d’usage. C’est la valeur initiale qui l’a emporté. »
Source : Dictionnaire historique de la langue française
Ajoutons la définition de « perspicace », toujours d’après de Dictionnaire historique :
« est emprunté, sous la forme latine perspicax (fin XVe siècle), francisée en perspicac (1546) puis perspicace, au latin perspicax « clairvoyant ». Celui-ci est dérivé de perpicere « regarder attentivement », « voir clairement », « reconnaître » (-> perspective), de per « tout à fait » et specere « regarder » (-> spectacle).
Le mot, qui a gardé le sens du latin, a mis longtemps à s’implanter : il est répertorié en 1788 avec la mention « sent encore trop le pays-latin (le Quartier latin, la Sorbonne), serait utile » et, dans l’édition de 1835 du dictionnaire de l’Académie, avec l’appréciation « peu usité ». Il est devenu usuel, dans un usage assez soutenu.
On en a tiré perspicacement (XXe siècle), d’usage littéraire. Le nom correspondant, perspicacité, est emprunté (1444) au bas latin perspicacitas « pénétration d’esprit », dérivé de perspicax. Il est, comme perspicace, employé dans un registre assez soutenu. »
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter